-
1 имя
с.1) nome mзвать по имени кого-л. — chiamare qd per nome3) ( известность) nome m, fama mученый с мировым именем — studioso di fama internazionaleдоброе имя — il buon nome ( di qd)4) (название предмета, явления) nome m, denominazione fназывать вещи своими именами — chiamare le cose con il loro nome; dire pane al pane, vino al vino5) грам. nome mтеатр имя Вахтангова — teatro "Vachtangov"7) офиц. именем (кого-чего) in nome di• -
2 nome proprio
-
3 nome
м.1) название, имя2) имя и фамилия, имяchiamare per nome — звать [называть] по имени
5) имя, слово; существительное6) репутация, имяgodere di buon nome — пользоваться доброй славой, иметь хорошую репутацию
7) имя, известность* * *сущ.1) общ. прозвище, имя, известность, кличка, прозвание, слава2) грам. (имя) существительное3) экон. репутация4) фин. наименование, название, фамилия -
4 nome
m.1.1) имя (n.); (denominazione) название (n.)nome maschile (femminile, neutro) — существительное мужского (женского, среднего) рода
2.•◆
nome d'arte — псевдонимnome di battaglia — (anche scherz.) подпольная кличка
è medico solo di nome — только название, что врач!
in nome della legge... — именем закона...
in nome del popolo italiano... — именем итальянского народа...
nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito santo — во имя Отца, Сына и Святого духа
auguri, a nome mio e di tutta la nostra famiglia! — поздравляю от себя и от имени всей нашей семьи!
lo conosco solo di nome — я знаю о нём понаслышке (я о нём слышал, но лично с ним не знаком)
-
5 prenome
m -
6 собственный
прил.1) proprio; appartenente( a qd); di proprietà( di qd)2) ( свой) proprio; mio, tuo, suoчувство собственного достоинства — il senso della dignità personaleсправиться собственными силами — fare da solo ед. / soli мн.; sbrigarla da seна собственном опыте — per diretta esperienza3) ( подлинный) proprioпонимать в собственном смысле — comprendere nel senso proprioсобственный корреспондент — nostro inviato m; inviato specialeсобственной персоной / особой шутл. ирон. — in personaв собственные руки — in mano propria; personalmenteвариться в собственном соку — cuocere nel proprio brodoстоять на собственных ногах — stare (per) bene coi piedi in terra; camminare con le proprie gambe; essersi fatto una posizione -
7 prenome
prenóme m имя собственное (лица) -
8 prenome
-
9 Franco
I 1.1) прямой, открытый, откровенный, искренний2) непринуждённый, уверенный в себе3) свободный, освободившийсяmarinaio franco — моряк, получивший увольнительную на берег
••4) оплачено до, франко ( условие поставки)••2.farla franca — выйти сухим из воды, улизнуть
искренне, откровенноII м.* * *сущ.общ. Франко (имя собственное) -
10 prenome
сущ.общ. имя собственное (лица) -
11 proprio
1.1) свойственный, присущий2) точный, подходящий••3) свой, собственный4) собственный5) правильный2.собственный, свой3.1) как раз, именно3) совершенно, абсолютно4. м.своё (своя собственность и т.п.)••* * *сущ.общ. (a, per) подходящий, настоящий, точный, характерное качество, характерное свойство, действительно, присущий, собственный, в самом деле, действительный, особенность, по-настоящему, подлинный, пригодный, прямой, свой, свойственный -
12 proprio
1. agg. e pron.1) собственный, свойi libri sono sullo scaffale, ognuno si riprenda il proprio — книги в шкафу, берите каждый свою!
2) (peculiare) характерный, свойственный, присущий; (tipico) специфический, типичныйci stava rimproverando, ma con il tatto che gli è proprio — он нас упрекал, но со свойственным ему тактом
2. avv.1) (precisamente) именно; действительно; в самом деле2) (davvero) поистине, впрямь, действительно3) (rafforzativo) прямо (o non si traduce)non so proprio cosa dirti! — прямо не знаю, что тебе сказать!
non ho proprio voglia di ascoltare le sue chiacchiere — у меня нет никакого желания слушать её болтовню
3. m.4.•◆
nome proprio — (gramm.) имя собственноеamor proprio — самолюбие (n.)
"Era Gianni?" "Proprio lui!" — - Кто звонил, Джанни? - Он самый!
-
13 nome
mnome commerciale — название фирмы / предприятияnome depositato — коммерческое / фирменное названиеchiamare per nome — называть по имениporre / dare il nome — дать имяuomo di / per nome Mario — человек по имени Мариоrifare il nome — дать новорождённому имя отца / дедаfare il nome — назвать / упомянуть чью-либо фамилию / чьё-либо имяprendere il nome di qd — 1) записать чьё-либо имя / чью-либо фамилию для памяти 2) принять чьё-либо имя / чью-либо фамилиюconoscere di nome — знать по имени, не быть лично знакомымsapere nome e cognome di qd разг. — хорошо знать кого-либоa nome di qd — от имени кого-либоin nome di... — во имя...al nome di... — на имя...cose senza nome — возмутительные / ужасные вещи; странные делаprovare una gioia senza nome — испытывать неописуемую / несказанную радость2) имя, репутация; известность, славаavere un buon nome — иметь хорошую репутацию / доброе имяuomo di nome — известный человекacquistare / farsi un nome — приобрести известность, создать себе имяonorare un nome — делать честь имениlasciare buon nome (di sé) — оставить( по себе) добрую память / доброе имяmacchiare il nome — запятнать имяrecare onta al nome — опорочить имяnome comune / proprio / collettivo — имя (существительное) нарицательное / собственное / собирательное5)•Syn: -
14 nome
nóme m 1) имя; фамилия; название nome e cognome -- имя и фамилия nome d'arte -- псевдоним( в осн артиста) nome commerciale -- название фирмы <предприятия> nome depositato -- коммерческое название (напр продукта) chiamare per nome -- называть по имени porreil nome -- дать имя nome della nave -- название судна uomo di nome Mario -- человек по имени Марио rifare il nome -- дать новорожденному имя отца <деда> fare il nome -- назвать <упомянуть> чью-л фамилию <чье-л имя> festeggiare il nome -- отмечать именины prendere il nome di qd а) записать чье-л имя, <чью-л. фамилию> для памяти б) принять чье-л имя <чью-л фамилию> conoscere di nome -- знать по имени (кого-л), не быть лично знакомым (с кем-л) sapere nome e cognome di qd fam -- хорошо знать кого-л chiamare le cose col loro nome -- называть вещи своими именами prestare il nome -- быть подставным лицом Х direttore soltanto di nome -- он только числится директором fuori i nomi! -- назовите фамилии! questo nome mi Х nuovo -- это имя мне незнакомо a nome di qd -- от имени кого-л a nome mio -- от моего имени in nome di... -- во имя... in nome della patria -- во имя родины in nome della legge -- именем закона al nome di... -- на имя... senza nome а) возмутительный, ужасный б) неописуемый, несказанный cose senza nome -- возмутительные <ужасные> вещи; странные дела provare una gioia senza nome -- испытывать неописуемую <несказанную> радость 2) имя, репутация; известность, слава avere un buon nome -- иметь хорошую репутацию <доброе имя> uomo di nome -- известный человек acquistare nome -- приобрести известность, создать себе имя onorare un nome -- делать честь имени lasciare buon nome (di sé) -- оставить( по себе) добрую память <доброе имя> macchiare il nome -- запятнать имя recare onta al nome -- опорочить имя 3) прозвище, прозвание; кличка nome di battaglia -- революционная <подпольная> кличка nome di guerra а) боевая кличка б) прозвище в) псевдоним 4) gram (имя) существительное nome comune -- имя (существительное) нарицательное nome proprio -- имя (существительное) собственное nome collettivo -- имя существительное собирательное nome maschile -- существительное мужского рода nome aggettivo obs -- имя прилагательное non accozzare il nome col verbo fig -- двух слов не уметь связать 5) il nome italiano -- итальянцы il nome cristiano -- христиане -
15 nome
nóme m 1) имя; фамилия; название nome e cognome — имя и фамилия nome d'arte — псевдоним ( в осн артиста) nome commerciale — название фирмы <предприятия> nome depositato — коммерческое название ( напр продукта) chiamare per nome — называть по имени porreil nome — дать имя nome della nave — название судна uomo dinome Mario — человек по имени Марио rifare il nome — дать новорождённому имя отца <деда> fare il nome — назвать <упомянуть> чью-л фамилию <чьё-л имя> festeggiare il nome — отмечать именины prendere il nome di qd а) записать чьё-л имя, <чью-л. фамилию> для памяти б) принять чьё-л имя <чью-л фамилию> conoscere di nome — знать по имени ( кого-л), не быть лично знакомым ( с кем-л) sapere nome e cognome di qd fam — хорошо знать кого-л chiamare le cose col loro nome — называть вещи своими именами prestare il nome — быть подставным лицом è direttore soltanto di nome — он только числится директором fuori i nomi! — назовите фамилии! questo nome [non] mi è nuovo — это имя мне незнакомо [знакомо] a nome di qd — от имени кого-л a nome mio — от моего имени in nome di … — во имя … in nome della patria — во имя родины in nome della legge — именем закона al nome di … — на имя … senza nome а) возмутительный, ужасный б) неописуемый, несказанный cose senza nome — возмутительные <ужасные> вещи; странные дела provare una gioia senza nome — испытывать неописуемую <несказанную> радость 2) имя, репутация; известность, слава avere un buon nome — иметь хорошую репутацию <доброе имя> uomo di nome — известный человек acquistarenome — приобрести известность, создать себе имя onorare un nome — делать честь имени lasciare buon nome (di sé) — оставить( по себе) добрую память <доброе имя> macchiare il nome — запятнать имя recare onta al nome — опорочить имя 3) прозвище, прозвание; кличка nome di battaglia — революционная <подпольная> кличка nome di guerra а) боевая кличка б) прозвище в) псевдоним 4) gram (имя) существительное nome comune — имя (существительное) нарицательное nome proprio — имя (существительное) собственное nome collettivo — имя существительное собирательное nome maschile [femminile, neutro] — существительное мужского [женского, среднего] рода nome aggettivo obs — имя прилагательное non accozzare il nome col verbo fig — двух слов не уметь связать 5): il nome italiano — итальянцы il nome cristiano — христиане -
16 smentire
(- isco) vt) опровергатьsmentire un'accusa — опровергнуть обвинениеsmentire il proprio buon nome разг. — опозорить собственное доброе имяsmentire se stesso перен. — изменить себеSyn:Ant: -
17 smentire
smentire (-isco) vt опровергать smentire un'accusa -- опровергнуть обвинение i fatti smentiscono le sue affermazioni -- факты опровергают его утверждения smentire il suo buon nome fam -- опозорить собственное доброе имя smentirsi 1) опровергать самого себя 2) поступать наоборот non smentirsi mai -- быть всегда верным себе smentire se stesso fig -- изменить себе -
18 smentire
ś mentire (-isco) vt опровергать smentire un'accusa — опровергнуть обвинение i fatti smentiscono le sue affermazioni — факты опровергают его утверждения smentire il suo buon nome fam — опозорить собственное доброе имя ś mentirsi 1) опровергать самого себя 2) поступать наоборот non smentirsi mai — быть всегда верным себе smentire se stesso fig — изменить себе -
19 -D407
prov. ± на воре шапка горит:Chi è in difetto è in sospetto, dice il proverbio milanese: all'uno e all'altro furfante parve di sentire in que' tocco il suo nome, cognome e soprannome.... (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
«На воре шапка горит», — говорит миланская пословица; каждому из двух пройдох в этом звоне почудилось его собственное имя и прозвище.
См. также в других словарях:
Имя собственное — (калька с лат. nоmеn proprium, которое в свою очередь является калькой с греч. ὄνομα κύριον)[1], собственное имя[2] имя существительное, обозначающее слово или словосочетание, предназначенное для называния конкретного, вполне определённого… … Википедия
ИМЯ СОБСТВЕННОЕ — И. с. не обладает значением (см. ниже), но обладает смыслом (внутренней формой, этимологией). Поэтому, как будет показано ниже, И. с. тесно связано с мифом, а это, в свою очередь, не менее тесно связывает его с культурой ХХ в., где господствует… … Энциклопедия культурологии
имя собственное — ▲ название ↑ личный ▼ имя одушевленного существа имя собственное личное название. поименовать. поименный. по имени. астрономические объекты. географические объекты (территории, горы, реки, населенные пункты, улицы). произведения культуры (книги,… … Идеографический словарь русского языка
имя собственное — лингв. Существительное, являющееся личным, индивидуальным названием кого , чего л. (ср. имя нарица/тельное) Москва имя с ое … Словарь многих выражений
имя собственное — См. nomen actionis … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
Имя собственное — Существительное субстантиват), называющее предмет, лицо или явление как единичное, индивидуальное, безотносительно к признакам, служащим для выделения класса предметов (Сидоров, Татъя на, Москва, Волга, Малая Медведица, «Адмирал Нахимов»,… … Справочник по этимологии и исторической лексикологии
Малина (имя собственное) — У этого термина существуют и другие значения, см. Малина (значения). Малина (фамилия или имя собственное) фамилия западнославянского происхождения (от названия ягоды малина), изредка встречается у восточных славян и евреев: Малина,… … Википедия
имя собственное (или собственное существительное) — Слово, служащее индивидуальным обозначением лиц и животных, географических и астрономических объектов, учреждений, органов и т.п. (Асланбек, Рыжик, Грозный, Магас, Хава, Айзан, Дауд, Англия, Юпитер и др.). Как правило, имена собственные не… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
Имя сообственное — Имя собственное имя существительное, обозначающее слово или словосочетание, предназначенное для называния конкретного, вполне определённого предмета или явления, выделяющее этот предмет или явление из ряда однотипных предметов или явлений. Имя… … Википедия
Имя (значения) — Имя Личное имя Имя в юриспруденции знак, служащий для различения одной личности от других. Имя в грамматике Имя существительное часть речи, для которой характерно значение предметности. Имя собственное слово или словосочетание,… … Википедия
имя одушевленного существа — ▲ имя собственное ↑ некоторый, человек, или (только), животное личные имена. клички животных. прозвище. кличка. кликать (прост). покликать. выкликнуть. прозвание. имя (назвать по имени). отчество. фамилия. под именем (быть известным под каким л.… … Идеографический словарь русского языка